-
1 sniff
[snɪf]1. verb1) to draw in air through the nose with a slight noise.يَنْشُق2) to do this in an attempt to smell something:يَتَشَمَّمHe sniffed suddenly, wondering if he could smell smoke.
2. nounan act of sniffing.نَشْق، تَشَمُّم -
2 riechen
vt/i; riecht, roch, hat gerochen1. smell ( nach of); (wittern) scent; riechen an (+ Dat) smell at, sniff at; gut / übel riechen smell good / bad; süßlich / faulig riechen have a sickly sweet / foul ( oder putrid) smell; es riecht nach Gas I can smell gas, there’s a smell of gas; die Luft riecht nach Schnee I can smell snow in the air; man riecht, dass er getrunken hat you can tell by the smell that he’s been drinking; riech mal! smell this!, have a sniff ( oder whiff)! umg.; ich rieche das Parfüm gern I like the smell of that perfume; ich kann Knoblauch nicht riechen I hate (the smell of) garlic; ich bin so erkältet - ich kann nicht(s) mehr riechen I’ve got a bad cold - I can’t smell anything ( oder I have no sense of smell); Mund2. fig.: riechen nach Betrug etc. fig. smack of corruption etc.; ich kann ihn nicht riechen umg. I can’t stand him; ich konnte es förmlich riechen I could positively smell it; er hat es gerochen umg. he got wind of it; sie hat sofort gerochen, dass etwas nicht stimmte she immediately sensed that something was wrong; das konnte ich doch nicht riechen! umg. how was I to know?; Braten, Lunte 1, Mund* * *to smell; to reek; to scent; to give off an odour* * *rie|chen ['riːçn] pret ro\#ch [rɔx] ptp gero\#chen [gə'rɔxn]1. vtto smellich rieche das Gewürz gern — I like the smell of this spice
Lunte or den Braten ríéchen (inf) — to smell a rat (inf)
jdn nicht ríéchen können (inf) — not to be able to stand sb, to hate sb's guts (inf)
See:→ Meile2. vi1) (= Geruchssinn haben) to have a sense of smell, to be able to smellnicht mehr ríéchen können — to have lost one's sense of smell
Hunde können gut ríéchen — dogs have a good sense of smell
2) (= bestimmten Geruch haben) to smellgut/schlecht ríéchen — to smell good/bad
nach etw ríéchen — to smell of sth
aus dem Mund ríéchen — to have bad breath
das riecht nach Betrug/Verrat (fig inf) — that smacks of deceit/treachery
3) (= schnüffeln) to smell, to sniff; (Tier) to sniff3. vi impersto smelles riecht angebrannt — there's a smell of burning, there's a burning smell
* * *1) (to cause to smell pleasantly: The roses scented the air.) scent2) (an act of using this power: Have a smell of this!) smell3) (to notice by using one's nose: I smell gas; I thought I smelt ( something) burning.) smell4) (to give off a smell: The roses smelt beautiful; Her hands smelt of fish.) smell* * *rie·chen< roch, gerochen>[ˈri:çn̩]I. vidas riecht hier ja so angebrannt there's a real smell of burning hereer riecht immer so nach Schweiß there's always such a sweaty smell about himdas riecht nach Korruption (fig) that smells [or reeks] of corruption2. (schnuppern)▪ an jdm/etw \riechen to smell sb/sthII. vt▪ etw \riechen to smell sthriechst du nichts? can't you smell anything?es riecht hier ja so nach Gas there's real stink of gas hereetw \riechen können [o mögen] to like the smell of sthich mag den Tabakrauch gern \riechen I like the smell of tobacco smokeiss doch nicht immer Zwiebeln, du weißt doch, dass ich das nicht \riechen kann! stop eating onions all the time, you know I can't stand thatdas konnte ich nicht riechen! how was I supposed to know that!ich rieche doch, dass da was nicht stimmt! I have a feeling that there's something funny about itIII. vi impers▪ es riecht irgendwie there's a certain smelles riecht ekelhaft there's a disgusting smelles riecht nach Gas there's a smell of gaswenn er kocht, riecht es immer sehr lecker in der Küche there's always a delicious smell in the kitchen when he's cookingwonach riecht es hier so köstlich? what's that lovely smell in here?* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) smelljemanden/etwas nicht riechen können — (fig. salopp) not be able to stand somebody/something
2.ich konnte ja nicht riechen, dass... — (fig.) [I'm not psychic,] I couldn't know that...
unregelmäßiges intransitives Verb1) smellan jemandem/etwas riechen — smell somebody/something
lass mich mal [daran] riechen — let me have a sniff
gut/schlecht riechen — smell good/bad
er roch aus dem Mund — he had bad breath; his breath smelt
* * *1. smell (riechen an (+dat) smell at, sniff at;gut/übel riechen smell good/bad;süßlich/faulig riechen have a sickly sweet/foul ( oder putrid) smell;es riecht nach Gas I can smell gas, there’s a smell of gas;die Luft riecht nach Schnee I can smell snow in the air;man riecht, dass er getrunken hat you can tell by the smell that he’s been drinking;ich rieche das Parfüm gern I like the smell of that perfume;ich kann Knoblauch nicht riechen I hate (the smell of) garlic;ich bin so erkältet - ich kann nicht(s) mehr riechen I’ve got a bad cold - I can’t smell anything ( oder I have no sense of smell); → Mund2. fig:ich kann ihn nicht riechen umg I can’t stand him;ich konnte es förmlich riechen I could positively smell it;er hat es gerochen umg he got wind of it;sie hat sofort gerochen, dass etwas nicht stimmte she immediately sensed that something was wrong;* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) smelljemanden/etwas nicht riechen können — (fig. salopp) not be able to stand somebody/something
2.ich konnte ja nicht riechen, dass... — (fig.) [I'm not psychic,] I couldn't know that...
unregelmäßiges intransitives Verb1) smellan jemandem/etwas riechen — smell somebody/something
lass mich mal [daran] riechen — let me have a sniff
2) (einen Geruch haben) smell ( nach of)gut/schlecht riechen — smell good/bad
er roch aus dem Mund — he had bad breath; his breath smelt
* * *(nach) v.to smell v.(§ p.,p.p.: smelled) v.(§ p.,pp.: roch, gerochen)= to smell v.(§ p.,p.p.: smelled) -
3 schnüffeln
I v/i1. Hund etc.: sniff (an + Dat at); umg. (schniefen) sniffle2. umg. (Klebstoff etc.) sniff solvents3. umg., fig. (herumspionieren) snoop around; in jemandes Akten / Privatleben schnüffeln poke about in s.o.’s papers / private lifeII v/t umg. (Klebstoff etc.) sniff* * *to snuffle; to sniff; to sniffle; to sleuth* * *schnụ̈f|feln ['ʃnʏfln]1. vi1) (= schnuppern, riechen) to sniff; (Hund) to sniff, to snuffle2) (bei Erkältung etc) to sniffle, to snuffle3) (fig inf = spionieren) to snoop around (inf), to nose around (inf)4) (von Drogen, Klebstoff) to sniff2. vtDrogen, Klebstoff to sniff* * *das1) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) nose2) (to do this in an attempt to smell something: The dog sniffed me all over; He sniffed suddenly, wondering if he could smell smoke.) sniff3) (an act of sniffing.) sniff* * *schnüf·feln[ˈʃnʏfl̩n]vi1. (schnuppern)▪ [an jdm/etw] \schnüffeln to sniff [sb/sth]3. (sl) Lösungsmittel, Klebstoff to sniff gluedas S\schnüffeln glue-sniffing* * *1.intransitives Verb1) (riechen) sniffan etwas (Dat.) schnüffeln — sniff something
2) (ugs. abwertend): (heimlich suchen; spionieren) snoop [about] (coll.)in etwas (Akk.) schnüffeln — pry into something; stick one's nose into something (coll.)
3) (Drogenjargon): (Dämpfe schnüffeln) sniff [glue/paint etc.]4) (ugs.): (die Nase hochziehen) sniff2.* * *A. v/i1. Hund etc: sniff (an +dat at); umg (schniefen) sniffle2. umg (Klebstoff etc) sniff solvents3. umg, fig (herumspionieren) snoop around;in jemandes Akten/Privatleben schnüffeln poke about in sb’s papers/private lifeB. v/t umg (Klebstoff etc) sniff* * *1.intransitives Verb1) (riechen) sniffan etwas (Dat.) schnüffeln — sniff something
2) (ugs. abwertend): (heimlich suchen; spionieren) snoop [about] (coll.)in etwas (Akk.) schnüffeln — pry into something; stick one's nose into something (coll.)
3) (Drogenjargon): (Dämpfe schnüffeln) sniff [glue/paint etc.]4) (ugs.): (die Nase hochziehen) sniff2.* * *v.to sleuthing v.to sniff v.to sniffle v.to snoop v.to snuffle v. -
4 Schnüffeln
I v/i1. Hund etc.: sniff (an + Dat at); umg. (schniefen) sniffle2. umg. (Klebstoff etc.) sniff solvents3. umg., fig. (herumspionieren) snoop around; in jemandes Akten / Privatleben schnüffeln poke about in s.o.’s papers / private lifeII v/t umg. (Klebstoff etc.) sniff* * *to snuffle; to sniff; to sniffle; to sleuth* * *schnụ̈f|feln ['ʃnʏfln]1. vi1) (= schnuppern, riechen) to sniff; (Hund) to sniff, to snuffle2) (bei Erkältung etc) to sniffle, to snuffle3) (fig inf = spionieren) to snoop around (inf), to nose around (inf)4) (von Drogen, Klebstoff) to sniff2. vtDrogen, Klebstoff to sniff* * *das1) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) nose2) (to do this in an attempt to smell something: The dog sniffed me all over; He sniffed suddenly, wondering if he could smell smoke.) sniff3) (an act of sniffing.) sniff* * *schnüf·feln[ˈʃnʏfl̩n]vi1. (schnuppern)▪ [an jdm/etw] \schnüffeln to sniff [sb/sth]3. (sl) Lösungsmittel, Klebstoff to sniff gluedas S\schnüffeln glue-sniffing* * *1.intransitives Verb1) (riechen) sniffan etwas (Dat.) schnüffeln — sniff something
2) (ugs. abwertend): (heimlich suchen; spionieren) snoop [about] (coll.)in etwas (Akk.) schnüffeln — pry into something; stick one's nose into something (coll.)
3) (Drogenjargon): (Dämpfe schnüffeln) sniff [glue/paint etc.]4) (ugs.): (die Nase hochziehen) sniff2.* * *1. (Schnüffelei) snooping2. von Klebstoff etc: glue-sniffing, form solvent abuse* * *1.intransitives Verb1) (riechen) sniffan etwas (Dat.) schnüffeln — sniff something
2) (ugs. abwertend): (heimlich suchen; spionieren) snoop [about] (coll.)in etwas (Akk.) schnüffeln — pry into something; stick one's nose into something (coll.)
3) (Drogenjargon): (Dämpfe schnüffeln) sniff [glue/paint etc.]4) (ugs.): (die Nase hochziehen) sniff2.* * *v.to sleuthing v.to sniff v.to sniffle v.to snoop v.to snuffle v. -
5 flairer
flairer [fleʀe]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = humer) to smellb. ( = deviner) to sense* * *fleʀe1) ( renifler) to sniff [objet, vêtement]2) ( sentir) [animal] to scent [gibier, personne]; [personne] to smell [odeur]3) ( discerner) to sense [danger]••* * *fleʀe vt1) [chien] to sniff, to sniff at2) (= détecter) to scent* * *flairer verb table: aimer vtr1 ( renifler) to sniff [objet, vêtement]; le chien a flairé une piste the dog has picked up a scent;3 ( discerner) to sniff out [escroquerie]; to smell [piège, mensonge, danger]; flairer que to sense that; flairer quelque chose de louche to smell a rat.flairer le vent to see which way the wind is blowing, to read the wind US.[flɛre] verbe transitif2. [deviner] to senseflairer le vent to see which way ou how the wind blows -
6 olfatear
v.1 to sniff.El perro olfateó las hierbas The dog sniffed the herbs.2 to smell, to sense.3 to pry into, to nose out.Esa chismosa olfatea mis secretos That gossip pries into my secrets.* * *1 (oler) to sniff, smell3 (sospechar) to suspect* * *verb* * *VT1) [+ comida] to smell, sniff; [+ presa] to scent, smell out2) (=curiosear) to pry into, poke one's nose into* * *verbo transitivoa) ( oler con insistencia) to sniffb) <rastro/presa> to scent, follow* * *= scent.Ex. They scented the blood of the tapir also and were coming down the river shore expecting a feast.* * *verbo transitivoa) ( oler con insistencia) to sniffb) <rastro/presa> to scent, follow* * *= scent.Ex: They scented the blood of the tapir also and were coming down the river shore expecting a feast.
* * *olfatear [A1 ]vt1 (oler con insistencia) to sniff2 ‹rastro/presa› to scent, follow* * *
olfatear ( conjugate olfatear) verbo transitivo
olfatear verbo transitivo
1 (un olor, rastro) to sniff
2 fig (fisgar, husmear) to pry into
' olfatear' also found in these entries:
English:
scent
- smell
- sniff
* * *olfatear vt1. [olisquear] to sniff;[rastro] to scentolfatear en [indagar] to pry into* * *v/t sniff* * *olfatear vt1) : to sniff2) : to sense, to sniff out* * *olfatear vb to sniff -
7 olisquear
v.1 to sniff (at).2 to sniff out, to scent, to mouse into, to sniff carefully.El perro olfateó las hierbas The dog sniffed the herbs.* * *1 (olfatear) to sniff1 figurado (curiosear) to nose around* * *VT VI = oliscar* * *verbo transitivo to sniff* * *= poke about/(a)round/into/in, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).Ex. While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.Ex. Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.Ex. He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.Ex. The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.* * *verbo transitivo to sniff* * *= poke about/(a)round/into/in, snoop about/(a)round/into/in, nose about/(a)round/into/in, pry (into).Ex: While poking about among books children naturally discuss those they have read, swopping responses, and so leading each other on.
Ex: Apparently many employees (nearly half) have the habit of snooping around within the company.Ex: He then decided to solve the mystery of the death of an reporter who was killed while nosing about in a decommissioned navy yard.Ex: The committee should be prevented from forcibly prying into the private affairs of the people.* * *olisquear [A1 ]vtto sniff* * *
olisquear ( conjugate olisquear) verbo transitivo
to sniff
' olisquear' also found in these entries:
English:
sniff
* * *olisquear vtto sniff (at)* * *v/t sniff* * *olisquear vt: to sniff at -
8 perro policía
m.police dog, Alsatian dog, German shepherd, Alsatian.* * *police dog* * *(n.) = police dogEx. Today, police forces in most major cities use police dogs to track criminals, sniff out illegal materials, search buildings, etc..* * *(n.) = police dogEx: Today, police forces in most major cities use police dogs to track criminals, sniff out illegal materials, search buildings, etc..
-
9 wittern
I v/t1. scent, smell2. fig. (ahnen) sense; eine Chance wittern see one’s chance; ein Geschäft / einen Vorteil wittern get wind of a deal / sense an advantageII v/i sniff the air* * *to smell; to scent* * *wịt|tern ['vɪtɐn]1. vi(Wild) to sniff the air2. vt(Wild) to scent, to get wind of; (Riese, Teufel) to smell; (fig = ahnen) Geschäft, Chance to sense; Gefahr etc to sense, to scentwenn er eine Klassenarbeit witterte... — whenever he suspected that a test was in the offing (Brit) or in the air (US)...
* * *1) (to discover by the sense of smell: The dog scented a cat.) scent2) (to suspect: As soon as he came into the room I scented trouble.) scent* * *wit·tern[ˈvɪtɐn]I. vt1. (ahnen)▪ etw \wittern to suspect [or sense] sth▪ jdn/ein Tier \wittern to smell [or get wind of] sb/an animal* * ** * *A. v/t1. scent, smell2. fig (ahnen) sense;eine Chance wittern see one’s chance;ein Geschäft/einen Vorteil wittern get wind of a deal/sense an advantageB. v/i sniff the air* * * -
10 oler
v.to smell.desde aquí huelo el tabaco I can smell the cigarette smoke from here¡qué mal huele aquí! it smells awful here!este guisado huele que alimenta this stew smells deliciousoler a rayos to stink (to high heaven)* * *(o changes to hue in stressed syllables)Present IndicativePresent SubjunctiveImperative* * *verb- olerse* * *1. VT1) (=percibir por la nariz) to smell2) * (=sospechar) to suspectha olido lo que estás tramando — he suspects what you're up to, he's smelt a rat *
3) * (=curiosear) to poke one's nose into *siempre anda oliendo lo que hacen los demás — he's always poking his nose into other people's affairs
2. VI1) (=despedir olor) to smell (a of, like)huele muy bien — [comida] it smells very good; [flor, perfume] it smells very nice
¡qué mal huelen estos zapatos! — these shoes smell awful!
huele que alimenta * — (=muy bien) it smells heavenly; (=muy mal) it smells foul, it stinks to high heaven *
2) [indicando desconfianza]sus excusas me huelen a camelo — * his excuses sound a bit fishy to me *
3.See:* * *1.verbo intransitivo1) ( percibir olores)¿no hueles a humo? — can't you smell smoke?
2) ( despedir olores) comida/perfume to smellqué bien/mal huele! — it smells good/awful!; (+ me/te/le etc)
3) (fam) ( expresando sospecha) (+ me/te/le etc)2. 3.esto me huele a cuento — I smell a rat o something fishy
olerse v pron (fam) to suspect* * *= smell, scent.Ex. Simply to be among books, glancing at one here, reading a page from one over there, enjoying them all as objects to be touched, looked at, even smelt, is a deep satisfaction.Ex. They scented the blood of the tapir also and were coming down the river shore expecting a feast.----* oler (a) = reek of, reek (of).* oler a perros muertos = stink to + high heaven.* oler mal = stink.* oler que apesta = stink to + high heaven.* olerse = scent.* oliendo a polvo = dust smelling.* que huele a lugar cerrado = fusty.* * *1.verbo intransitivo1) ( percibir olores)¿no hueles a humo? — can't you smell smoke?
2) ( despedir olores) comida/perfume to smellqué bien/mal huele! — it smells good/awful!; (+ me/te/le etc)
3) (fam) ( expresando sospecha) (+ me/te/le etc)2. 3.esto me huele a cuento — I smell a rat o something fishy
olerse v pron (fam) to suspect* * *= smell, scent.Ex: Simply to be among books, glancing at one here, reading a page from one over there, enjoying them all as objects to be touched, looked at, even smelt, is a deep satisfaction.
Ex: They scented the blood of the tapir also and were coming down the river shore expecting a feast.* oler (a) = reek of, reek (of).* oler a perros muertos = stink to + high heaven.* oler mal = stink.* oler que apesta = stink to + high heaven.* olerse = scent.* oliendo a polvo = dust smelling.* que huele a lugar cerrado = fusty.* * *viA (percibir olores) oler A algo to smell sth¿no hueles a humo? can't you smell smoke?B (despedir olores) «comida/perfume» to smellel guiso huele muy bien the stew smells very good¡qué mal huele! it smells awful!(+ me/te/le etc): le huelen los pies his feet smelloler A algo to smell OF sthhuele a rosas it smells of rosestoda la casa huele a tabaco the whole house smells o ( colloq) reeks of cigarette smokehuele a gas there's a smell of gas, it smells of gasesto me huele a cuento I smell a rat o something fishyme huele que ella está detrás de todo esto I suspect o something tells me she's behind all this■ olervtto smell¿no hueles las rosas? can't you smell the roses?el perro olió la ropa del fugitivo the dog sniffed o smelled the fugitive's clothes■ olerse( fam); to suspectya me lo olía I thought so, I suspected as muchya me olía yo que aquí había algo raro I had an idea o a feeling there was something funny going on* * *
Multiple Entries:
oler
oler algo
oler ( conjugate oler) verbo intransitivo
1 ( percibir olores) oler A algo to smell sth;◊ ¿no hueles a humo? can't you smell smoke?
2 ( despedir olores) [comida/perfume] to smell;◊ ¡qué bien/mal huele! it smells good/awful!;
le huelen los pies his feet smell;
oler A algo ‹a rosas/ajo› to smell of sth
3 (fam) ( expresando sospecha) (+ me/te/le etc):
me huele que fue ella I have a feeling it was her
verbo transitivo [ persona] to smell;
[ animal] to sniff, smell
olerse verbo pronominal (fam) to suspect;
oler verbo transitivo & verbo intransitivo to smell: esa bronca huele a despido, from the sound of that row, someone's going to get fired
huele a pintura, it smells of paint
oler bien/mal, to smell good/bad
' oler' also found in these entries:
Spanish:
apestar
- bien
- demonio
- tigre
- a
- encerrado
- feo
- huela
- huelo
- mal
- olfatear
English:
nice
- smell
- sniff
- damp
- face
- funny
- reek
- smack
* * *♦ vtto smell;desde aquí huelo el tabaco I can smell the cigarette smoke from here♦ vi1. [despedir olor] to smell (a of);¡qué mal huele aquí! it smells awful here!;¡huele que apesta! it stinks!;te huele un poco el aliento your breath smells a bit;huele a quemado it smells of burning;oler que alimenta: este guisado huele que alimenta this stew smells delicious;Humte huelen los pies que alimentan your feet are humming;Famoler a cuerno quemado to smell fishy;Famoler a rayos to stink (to high heaven);Famoler a tigre to stink;oler a encerrado to smell stuffy* * *I v/i1 smell (a of)2:me huelo algo fig there’s something fishy going on, I smell a ratII v/t smell* * *oler {51} vt1) : to smell2) inquirir: to pry into, to investigate3) averiguar: to smell out, to uncoveroler vi1) : to smellhuele mal: it smells bad2)oler a : to smell like, to smell ofhuele a pino: it smells like pine* * * -
11 tirare
1. v/t pull( tendere) stretch( lanciare) throw( sparare) fire( tracciare) drawtirare fuori take outbambino bring uptirare giù take down2. v/i pulldi abito be too tightdi vento blow( sparare) shoottirare avanti ( arrangiarsi) get by, manage( continuare) keep goingtirare dritto go straight ontirare a sorte draw lots* * *tirare v.tr.1 to pull; to draw*; ( trascinare) to drag: tira, non spingere, pull, don't push; tirare una corda, to pull a rope; una carrozza tirata da quattro cavalli, a coach drawn by four horses; tirava un sacco pesante, he was dragging a heavy sack; tirò il tavolo vicino al muro, he drew the table near the wall; tirare la manica a qlcu., tirare qlcu. per la manica, to pull (o to pluck) s.o.'s sleeve; tirare il campanello, to pull the bell; tirare le reti, to haul in the nets // una parola tira l'altra, one thing leads to another // una ciliegia tira l'altra, cherries are moreish // il suo comportamento tira gli schiaffi, his behaviour gets my goat // tirare il fiato, to get one's breath back // tirarsi gente in casa, to bring people home // tirare qlcu. dalla propria parte, to bring s.o. round to one's point of view // tirare giù, to pull down, to let down; ( abbassare) to lower: tirare giù la saracinesca, to pull down the shutter (o to let the shutter down); tirare giù un libro da uno scaffale, to take down a book from a shelf; (comm.) tirare giù un prezzo, to lower (o to reduce) a price // tirare su, to pull up; ( raccogliere) to pick up: tira su quel pezzo di carta dal pavimento, pick up that piece of paper from the floor; tirarsi su le calze, to pull up one's socks; tirarsi su i capelli, to put up one's hair; tirare su un muro, to build a wall; tirare su un bambino, to bring up a child; le vacanze l'hanno tirato su, the holidays have set him up again // tirare dentro, to bring in; hanno tirato dentro anche me, they dragged me into it too // tirare fuori, to draw out: tirò fuori l'abito dalla valigia, she drew out the dress from the case; tira fuori le mani di tasca, take your hands out of your pockets; tira fuori tutto quello che hai da dire, spill the beans; tirare fuori la verità, to come out with the truth; tirare fuori qlcu., ( di prigione) to have (o to get) s.o. out (of prison) // tirare via, ( togliere) to take away; to pull out (o off o away): tira via la sedia, take away the chair; hanno tirato via l'etichetta, they have pulled off the label; tirò via un chiodo, he pulled out a nail; tirare via un lavoro, ( non farlo accuratamente) to finish off a job // tirarsi dietro, to draw (o to pull) after oneself; ( portare con sé) to drag after oneself: si tirò dietro la porta, he pulled the door to after him; devo sempre tirarmi dietro mio fratello, I always have to drag my brother around after me // tirarsi addosso le critiche di tutti, to make oneself the object of everybody's criticism2 ( lanciare) to throw*: tirare un sasso a un cane, to throw a stone at a dog; tirare una freccia, to shoot an arrow; tirare ( il pallone) in porta, a rete, to shoot // tirare i dadi, to throw dice // tirare calci, pugni, to kick, to punch3 ( tendere) to draw*: tirare le tende, to draw the curtains; tirare un filo, to put up a line, ( delle calze) to pull a thread (in one's stockings) // tirare una riga, to draw a line // tirare l'arco, to bend (o to draw) the bow // tirarla, ( vivere in ristrettezze) to have trouble making ends meet // tirare tardi, giorno, mattina, (region.) to stay up late; tirare notte, to pass the time4 ( ricavare) to draw; ( fare) to make*: tirare una conclusione, to draw a conclusion; tirare le somme, to sum up (anche fig.) // tirare la paga, l'affitto, (antiq.) to draw (o to collect) one's wages, the rent5 ( far diventare): tirare a lucido, a cera, to polish; essere tirato a lucido, (fig.) to be dolled up6 ( stampare) to print, to run* off: tirare 1000 copie di un libro, to print (o to run off) 1000 copies of a book; tirare le bozze, to pull proofs◆ v. intr.1 to go* on, to carry on: ''Come va?'' ''Si tira avanti'', ''How are you?'' ''Not so bad'' (o ''Could be worse''); tirarono avanti per parecchi chilometri, they went on for many kilometres2 ( mirare, tendere) to approach, to tend: un grigio che tira all'azzurro, a bluish grey // tirare ai soldi, to aim at money3 (fig. fam.) ( avere inclinazione) to prefer (sthg.): tira più per la pallacanestro che per il calcio, he prefers basketball to football4 ( sparare) to shoot*; ( far fuoco) to fire: sa tirare bene, he is a good shot; ordinò loro di tirare, he ordered them to fire; tirare a qlcu., to shoot (o to fire) at s.o. // tirare di scherma, di spada, to fence; tirare di boxe, to box5 ( soffiare) to blow*: tira vento, the wind is blowing (o it is windy) // tira aria di tempesta, (fig.) a storm is in the air (o there is a stormy atmosphere)6 ( avere tiraggio) to draw*: il camino non tira, the chimney doesn't draw; questo sigaro tira bene, this cigar draws well // (econ.): l'industria automobilistica tira, the car industry is thriving; questa azienda non tira, this firm is not doing well8 ( di strada) to go* uphill, to run* uphill9 ( di indumenti, stringere) to be tight: questo vestito tira sui fianchi, this dress is too tight on the hips◘ tirarsi v.rifl.1 to draw*; to drag: si tirò da parte, he drew to one side // tirare su, ( alzarsi) to draw oneself up; ( riprendersi) to feel better: si tirò su quando mi vide, he drew himself up (o stood up) when he saw me // tirare indietro, to draw back, (fig.) to hold back2 (ant.) to go*.* * *[ti'rare]1. vttirare qn da parte — to take o draw sb aside
tirare qn per i capelli — to pull sb's hair, fig to force sb
tirare fuori — to pull out, take out
tirare su qn/qc — to pull sb/sth up
tirare su qn — (fig : rallegrare) to cheer sb up, (allevare) to bring sb up
tirarsi dietro qn — to bring o drag sb along
tirarsi addosso qc — to pull sth down on top of o.s., fig to bring sth upon o.s.
2) (chiudere: tende) to draw, close, pulltirare la porta — to close the door, pull the door to
3) (tracciare, disegnare) to draw, trace, (stampare) to print4) (lanciare: sasso, palla) to throw, fling, (colpo, freccia) to fire, (fig : bestemmie, imprecazioni) to hurl, let flytirare il pallone Calcio — to kick the ball
2. vitirare avanti — (fig : vivere) to get by, (proseguire) to struggle on
tirare tardi/mattina — to stay up late/till the early hours o dawn
tirare col fucile/con l'arco — to shoot with a rifle/with a bow and arrow
che aria tira? fig — what are things like?, what's the situation like?
tirare in porta Calcio — to shoot (at goal)
il mercato/l'economia tira — the market/the economy is thriving
3. vr (tirarsi)tirarsi indietro — to draw o move back, fig to back out
tirarsi su — to pull o.s. up, fig to cheer o.s. up
* * *[ti'rare] 1.verbo transitivo1) (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]tirare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm o sb.'s arm
2) (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]tirare qcs. a qcn. — to throw sth. at sb., to toss sb. sth
3) (sferrare)tirare calci — [persona, animale] to kick (out)
tirare un rigore — sport to kick a penalty
4) (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5) (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6) (tracciare) to draw* [linea, tratto]8) (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10) tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11) tirare dietro to throw* [sth.] behindte li tirano dietro — fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen
12) tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]tirare fuori da qcs. — to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]
tirami fuori di qui! — (fare uscire) get me out of this place!
tirare qcn. fuori dai guai — to get sb. out of trouble
13) tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]tirare giù qcn. dal letto — to get o drag o haul sb. out of bed
14) tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]15) tirare in dentro to pull in [ pancia]16) tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]tirare su qcs. dal pavimento — to pick sth. off the floor
tirare su col naso — to sniff(le), to snuffle
17) tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo]2.1) (esercitare una trazione) to pull2) (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*oggi tira vento — it's windy o the wind is blowing today
sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! — at the rate things are going!
3) (con un'arma) to shoot* (su, a at)tirare di boxe — sport to box
tirare di scherma — sport to fence
4) (stringere)tirare in vita — [ vestito] to be (too) tight around one's waist
6) fig. (contrattare)tirare sul prezzo — to haggle over the price, to bargain
7) gerg. (sniffare)8) tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by9) tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on3.verbo pronominale tirarsi- rsi i capelli — to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair
-rsi i baffi, il labbro — to tug at one's moustache, lip
2) (spostarsi)- rsi in là — to budge up o over, to shove over
tirati da parte — step o move aside
3) (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4) tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5) tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]6) tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of- rsi fuori dai guai — fig. to wriggle off the hook
7) tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi)8) tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9) tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself••tirare per le lunghe, in lungo — to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]
tirarla per le lunghe — to drag one's feet o heels, to hang fire
* * *tirare/ti'rare/ [1]1 (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]; tirare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm o sb.'s arm; tirare il collo a un pollo to wring a chicken's neck; tirare le reti to pull the nets (out)2 (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]; tirare qcs. a qcn. to throw sth. at sb., to toss sb. sth.3 (sferrare) tirare calci [persona, animale] to kick (out); tirare un pugno to throw a punch; tirare un rigore sport to kick a penalty4 (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5 (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6 (tracciare) to draw* [linea, tratto]7 (portare con sé) una parola tira l'altra one word leads to another8 (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10 tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11 tirare dietro to throw* [sth.] behind; te li tirano dietro fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen12 tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]; tirare fuori da qcs. to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]; tirami fuori di qui! (fare uscire) get me out of this place! cosa tirerà fuori adesso! what (will he come out with) next! tirare qcn. fuori dai guai to get sb. out of trouble13 tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]; tirare giù qcn. dal letto to get o drag o haul sb. out of bed14 tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]; tirare indietro le lancette dell'orologio to put the clock back15 tirare in dentro to pull in [ pancia]16 tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]; tirami su! lift me up! tirare su qcs. dal pavimento to pick sth. off the floor; tirare su col naso to sniff(le), to snuffle17 tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo](aus. avere)1 (esercitare una trazione) to pull; tira forte! pull hard!2 (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*; oggi tira vento it's windy o the wind is blowing today; sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! at the rate things are going!3 (con un'arma) to shoot* (su, a at); tirare con l'arco to shoot with a bow and arrow; tirare di boxe sport to box; tirare di scherma sport to fence8 tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by; questo mi basta per tirare avanti this is enough to keep me going9 tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass onIII tirarsi verbo pronominale1 (esercitare una trazione) - rsi i capelli to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair; -rsi i baffi, il labbro to tug at one's moustache, lip3 (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4 tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5 tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]; tirati dietro la porta close the door behind you6 tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of; - rsi fuori dai guai fig. to wriggle off the hook7 tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi) - rsi indietro i capelli to tie back one's hair8 tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9 tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneselftirare per le lunghe, in lungo to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]; tirarla per le lunghe to drag one's feet o heels, to hang fire. -
12 wącha|ć
impf Ⅰ vt 1. (czuć zapach) to smell, to sniff [kwiaty, perfumy, jedzenie]- pies wąchał moje buty the dog was sniffing (at) my shoes ⇒ powąchać2. pot., przen. (węszyć) to sniff around, to nose about a. around- wąchał, gdzie by co ukraść he was looking (around) for an opportunity to steal something- wąchać klej to sniff glueⅡ wąchać się 1. (samego siebie) to smell oneself 2. (jeden drugiego) to smell each other- psy wąchały się ostrożnie the dogs sniffed (at) each other warily ⇒ powąchać się3. pot., przen. (zmawiać się) to conspire, to collude (z kimś with sb) [wrogiem] ⇒ zwąchać się■ od dawna nie wąchał pieniędzy he’s been penniless for a long timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wącha|ć
-
13 węsz|yć
impf Ⅰ vt 1. (obwąchiwać) [pies] to scent [trop] ⇒ zwęszyć 2. przen. (podejrzewać) to smell (out) [podstęp, kłopoty, złodzieja]; to sense [ironię, kpinę]- węszyć skandal to have an inkling of a scandal ⇒ zwęszyćⅡ vi 1. (wąchać) [zwierzę] to sniff, to snuffle- jakiś kundel węszy wokół śmietnika a stray dog’s sniffing at a. snuffling around a dustbin2. (szukać) smell out vt (za czymś sth); to sniff out vt pot. (za czymś sth)- psy węszące za materiałami wybuchowymi/narkotykami dogs sniffing out explosives/drugs- wszędzie węszyć komunistyczny spisek to see reds under the bed ⇒ wywęszyć3. pejor. (wywiadywać się) to sniff (a)round pot., to nose (a)round a. about pot. (za kimś/czymś for sb/sth); to snoop about pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > węsz|yć
-
14 вынюхивать
1) General subject: bird dog, nose about, smell about, smell out, smell round, sniff, snuff, nose out3) Makarov: sniff out, ferret out -
15 daran
Adv.1. räumlich: stellen, lehnen etc.: against that oder it; sich setzen etc.: at that oder it; hängen etc.: on that oder it; befestigen etc.: to that oder it; daran fassen / riechen / schlagen touch / smell / hit it; halt dich daran fest hold on to it tight(ly); daran herumfummeln umg. fiddle about with s.th.; komm nicht daran! don’t touch it!, keep away from it!2. fig.: daran glauben believe in it; das ändert nichts daran that doesn’t change anything (about it); im Anschluss daran following that, after that; daran schloss sich eine Rede (an) that was followed by a speech; erinnere mich bitte daran, dass... please remind me that...; ist etwas falsch daran? is something wrong with that ( oder it)?; was ist schon daran? what harm is there in that ( oder it)?; daran kann man sehen, wie etc. that goes to show how etc.; du tätest gut daran zu (+ Inf.) you would do well ( oder be well-advised) to (+ Inf.) das Beste / Schlimmste etc. daran the best / worst thing about it etc.;vgl. auch die mit daran verbundenen Adjektive, Substantive und Verben3. (daneben) next to it; nahe oder dicht daran nearby; zu nahe daran too close (to it); daran vorbei past it; nahe daran sein zu (+ Inf.) fig. be on the point of (+ Ger.), come close to (+ Ger.), be just about to (+ Inf.) ich war nahe daran, ihn zu schlagen I nearly hit him, I was on the verge of hitting him4. Ursache: daran leiden suffer from it; daran sterben die of it; daran ersticken choke on it; daran scheitern, dass... fail because of...; das liegt daran, dass... that’s because (of)..., that’s due to the fact that...5. umg. dran* * *at it; to it; thereby* * *da|rạn [da'ran] (emph) ['daːran]adv1) (räumlich = an dieser Stelle, diesem Ort, Gegenstand) on it/that; schieben, lehnen, stellen against it/that; legen next to it/that; kleben, befestigen, machen, gehen to it/that; sich setzen at it/thatnahe or dicht daran — right up against it, up close against it
nahe daran sein (fig) — to be on the point of it, to be just about to
nahe daran sein, etw zu tun — to be on the point of doing sth, to be just about to do sth
er hat dicht daran vorbeigeschossen — his shot just missed it
daran kommen or fassen/riechen/schlagen — to touch/smell/hit it/that
er hielt seine Hand daran —
die Kinder sind wieder daran gewesen (inf) — the children have been at it again
2)(zeitlich = danach anschließend)
im Anschluss daran, daran anschließend — following that/thisim Anschluss daran findet eine Diskussion statt — it/this/that will be followed by a discussion
erst fand ein Vortrag statt, daran schloss sich eine Diskussion — first there was a lecture which was followed by a discussion or and after that a discussion
3) (inf)er ist schlecht daran (gesundheitlich, finanziell) — he's in a bad way (inf)
er ist gut daran (gesundheitlich, finanziell) — he's OK (inf)
4) (in Verbindung mit n, adj, vb siehe auch dort) arbeiten on it/that; sterben, erinnern, Bedarf, Mangel of it/that; interessieren, sich beteiligen, arm, reich in it/that; sich klammern to it/thatdaran sticken/bauen — to embroider/build it/that
er war daran interessiert — he was interested in it
er war daran interessiert, es zu tun — he was interested in doing it
ich zweifle nicht daran, dass... — I don't doubt that...
erinnere mich daran — remind me about or of that
erinnere mich daran, dass ich das machen soll — remind me to do that, remind me that I must do that
wir haben großen Anteil daran genommen — we sympathized deeply
daran sieht man, wie... — there you (can) see how...
Sie würden gut daran tun, dieses Angebot anzunehmen — you would do well or would be well-advised to accept this offer
das Beste/Schönste/Schlimmste etc daran — the best/nicest/worst etc thing about it
es ist kein wahres Wort daran — there isn't a word of truth in it, not a word of it is true
See:→ auch dran* * *dar·an[daˈran]1. (räumlich) on it/thathalt deine Hand \daran! put your hand against [or on] itkomm nicht \daran, die Farbe ist noch feucht don't touch it, the paint is still wetetw \daran befestigen/kleben to fasten/stick sth to itetw \daran lehnen/stellen to lean/place sth against it\daran riechen to smell it\daran stehen to stand next to it\daran vorbei past it2. (zeitlich)erst fand ein Vortrag statt, \daran schloss sich eine Diskussion [an] first there was a lecture, which was followed by a discussion [or and after that a discussion]im Anschluss \daran [o \daran anschließend] following that/thisim Anschluss \daran gibt es einen Imbiss it/that/this will be followed by a snackkein Wort ist wahr \daran! there isn't a word of truth in it, not a word of it is truees ändert sich nichts \daran it won't [or nothing will] changedenk \daran! bear it in minddenk \daran dass du deine Schwester anrufen musst don't forget [you have] to ring your sister\daran sieht man, dass... there you [can] see that...\daran arbeiten/ersticken to work/choke on itarm/reich \daran sein to be lacking/rich in itdas Dumme/Gute/Schöne \daran ist, dass... the stupid/good/nice thing about it is that...kein Interesse \daran no interest in it\daran interessiert sein to be interested in it\daran kauen/sitzen to chew [on]/sit over itein Mangel \daran a lack of it\daran sein to be working on itiss die Wurst nicht, der Hund ist \daran gewesen (fam) don't eat that sausage, the dog has been at it\daran sterben to die of it* * *1) on it/themer klammert sich daran — (auch fig.) he clings to it
daran riechen — take a sniff at it/them
dicht daran — close to it/them
nahe daran sein, etwas zu tun — be on the point of doing something
2)daran wird sich nichts ändern — nothing will alter this fact
daran arbeiten — work on it/them
wir haben keinen Bedarf mehr daran — we no longer have any need of it/them
mir liegt viel daran — it means a lot to me
3)4)* * *daran adv1. räumlich: stellen, lehnen etc: against that oder it; sich setzen etc: at that oder it; hängen etc: on that oder it; befestigen etc: to that oder it;daran fassen/riechen/schlagen touch/smell/hit it;halt dich daran fest hold on to it tight(ly);komm nicht daran! don’t touch it!, keep away from it!2. fig:daran glauben believe in it;das ändert nichts daran that doesn’t change anything (about it);im Anschluss daran following that, after that;daran schloss sich eine Rede (an) that was followed by a speech;erinnere mich bitte daran, dass … please remind me that …;ist etwas falsch daran? is something wrong with that ( oder it)?;was ist schon daran? what harm is there in that ( oder it)?;daran kann man sehen, wie etc that goes to show how etc;das Beste/Schlimmste etcdaran the best/worst thing about it etc; → auch die mit daran verbundenen Adjektive, Substantive und Verben3. (daneben) next to it;dicht daran nearby;zu nahe daran too close (to it);daran vorbei past it;nahe daran sein zu (+inf) fig be on the point of (+ger), come close to (+ger), be just about to (+inf)ich war nahe daran, ihn zu schlagen I nearly hit him, I was on the verge of hitting him4. Ursache:daran leiden suffer from it;daran sterben die of it;daran ersticken choke on it;daran scheitern, dass … fail because of …;das liegt daran, dass … that’s because (of) …, that’s due to the fact that …* * *1) on it/themes hängt etwas daran — something is hanging from it/them
er klammert sich daran — (auch fig.) he clings to it
daran riechen — take a sniff at it/them
dicht daran — close to it/them
nahe daran sein, etwas zu tun — be on the point of doing something
2)daran arbeiten — work on it/them
wir haben keinen Bedarf mehr daran — we no longer have any need of it/them
3)ich wäre beinahe daran erstickt — I almost choked on it; it almost made me choke
4)* * *adv.at it expr. -
16 erschnüffeln
1) (to find (as if) by smelling: The dog nosed out its master's glove.) nose out2) (to discover or detect (by using the sense of smell): The police used dogs to sniff out the explosives.) sniff out -
17 порция спиртного
1) Jargon: jolt, kick in the wrist, quencher, (рюмка) gee (How about gee for me? Как на счёт рюмки спиртного для меня?), slash (Just one slash, and I have to be going. Только одну порцию спиртного и мне надо идти.), hit, hooter, slug, load, sniff, sparkler, mouthwash, tonsil bath2) Makarov: a hair of the dog (чтобы опохмелиться) -
18 amaestrar
v.1 to train.2 to discipline.* * *1 (adiestrar) to train; (domar) to tame* * *VT [+ persona] to train, teach; [+ animal] to train; [+ caballo] to break in* * ** * ** * *amaestrar [A1 ]vt‹animales› to trainun perro amaestrado para detectar la presencia de drogas a dog trained to sniff out drugs¡qué bien amaestrado lo tienes! ( fam hum); you've got him well trained! ( colloq hum)* * *
amaestrar ( conjugate amaestrar) verbo transitivo ‹ animales› to train
amaestrar vtr (adiestrar animales) to train
' amaestrar' also found in these entries:
Spanish:
aleccionar
English:
train
- untrained
* * *amaestrar vtto train* * *v/t train* * *amaestrar vt: to train (animals)* * *amaestrar vb to train -
19 défoncer
défoncer [defɔ̃se]➭ TABLE 31. transitive verb[+ porte, clôture] to smash in ; [+ route, terrain] to plough up2. reflexive verb* * *defɔ̃severbe transitif to smash [vitrine, barricade]; to break [something] down [porte]; to break the springs of [divan, sommier]; to smash [something] in [aile, arrière d'une voiture]; to dent [chapeau]il lui a défoncé la mâchoire — (colloq) he broke his jaw
* * *defɔ̃se vt[caisse] to smash open, [porte] to smash in, to smash down, [lit, fauteuil] to ruin the springs of, [terrain, route] to rip up, to plough up* * *défoncer verb table: placerA vtr1 ( casser) to smash [vitrine, barricade]; to break [sth] down [porte]; to break the springs of [divan, sommier]; to smash [sth] in [aile, arrière d'une voiture]; to dent [chapeau]; il lui a défoncé la mâchoire○ he broke his jaw; la pluie a défoncé le terrain the rain has churned up the ground; les camions ont défoncé la piste the lorries have ruined the track ou left the track full of holes;2 ( ôter le fond) to knock the bottom out of [tonneau, bateau];4 ○( surpasser) to break [taux, record]; défoncer les taux d'audience Radio, TV to break all the ratings records.B se défoncer vpr1 ○( peiner) quand il est sur scène il se défonce when he's on stage he gives it his all; se défoncer pour qn/pour faire to do everything one possibly can for sb/to do;2 ◑( se droguer) drug users' slang to get high○ (à on); se défoncer à l'héroïne to shoot heroin; se défoncer à la colle to sniff glue.[defɔ̃se] verbe transitif[démolir - porte] to smash in (separable), to knock down (separable) ; [ - mur] to smash ou to knock down (separable), to demolish ; [ - chaussée] to break up (separable) ; [ - caisse, tonneau] to smash ou to stave in (separable)————————se défoncer verbe pronominal intransitif1. (familier) [se démener - au travail] to work flat out ; [ - en se distrayant] to have a wild time2. (très familier) [se droguer] to get highil se défonce à l'héroïne/à la colle he does heroin/glue -
20 snapa
(-ta), v. to sniff, snuffle.* * *ð, pres. snapir, to snuffle, like a dog picking up crumbs on the floor; ok snapvist snapir, Ls. 44; snapir ok gnapir, órn á aldinn mar, Hm. 62.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dog communication — It is important to look at the dog s whole body and not just the mouth or tail before deciding what the dog is trying to communicate. What appears initially as aggression might be an invitation to play. Dog communication refers to body movements… … Wikipedia
sniff — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ deep, good, long ▪ little, slight, small ▪ loud VERB + SNIFF … Collocations dictionary
sniff — sniff1 [snıf] v [Date: 1300 1400; Origin: From the sound] 1.) to breathe air into your nose noisily, for example when you are crying or have a cold ▪ Margaret sniffed miserably and nodded. ▪ Stop sniffing and blow your nose. 2.) [I and T] to… … Dictionary of contemporary English
sniff — 01. The child wiped away a tear, and [sniffed] a couple of times. 02. Children in the isolated village have been [sniffing] gasoline to get over their boredom. 03. If you [sniff] glue, it could cause serious health problems. 04. The lion raised… … Grammatical examples in English
Dog's Life — For other uses, see Dog s Life (disambiguation). Dog s Life European cover art Developer(s) Frontier Developments, SCEE … Wikipedia
sniff — sniff1 [ snıf ] verb * 1. ) intransitive or transitive to breathe in noisily through your nose, for example because you have been crying: Amanda sniffed and wiped her nose. It wasn t my fault! he sniffed. a ) to smell something: sniff at: Henry… … Usage of the words and phrases in modern English
sniff out — 1) PHRASAL VERB If you sniff out something, you discover it after some searching. [INFORMAL] [V P n (not pron)] ...journalists who are trained to sniff out sensation or scandal. [V P n (not pron)] ...those who like sniffing out bargains. [Also V… … English dictionary
sniff — v. (D; intr.) to sniff at (the dog sniffed at her) * * * [snɪf] (D; intr.) to sniff at (the dog sniffed at her) … Combinatory dictionary
Dog odor — Dogs, as all mammals, have natural odors. Natural dog odor can be unpleasant to dog owners especially when dogs are kept inside the home, as some people are not used to being exposed to the natural odor of a non human species living in close… … Wikipedia
dog — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ domestic, family, pet ▪ stray ▪ feral, wild ▪ pedigree (esp. BrE) … Collocations dictionary
sniff out — phrasal verb [transitive] Word forms sniff out : present tense I/you/we/they sniff out he/she/it sniffs out present participle sniffing out past tense sniffed out past participle sniffed out 1) to find something through smell This dog sniffed out … English dictionary